Ынжу Ку: «Я овладела казахским за три месяца»

2
4863

Недавно ко мне обратилась девушка из Южной Кореи, которая в настоящий момент учится в Кембриджском Университете и готовит докторскую диссертацию на тему «Symbolic and economic value of Kazakh language». Меня рекомендовали ей в качестве эксперта и она взяла у меня интервью.

Девушку зовут Ынжу Ку, она заинтересовалась нашей страной еще у себя на родине, где изучила казахский язык. В Республике Корея есть университеты, в которых готовят специалистов-казахстановедов. В 2010 году мне довелось побывать в стране утренней свежести и мои читатели помнят, что тогда я писал о кореянке Вонг Жын Юн, которая прониклась казахской культурой настолько, что для моего удобства предлагала называть себя казахским именем Каусар. Ынжу использовала казахское имя Інжу. Я восхищаюсь корейским народом, способным, гостеприимным и трудолюбивым.

С целью рассказать своим читателям о том, почему Інжу решила посвятить себя исследованию Казахстана, как учила казахский язык, какие трудности ей удалось преодолеть на этом пути, я взял у нее встречное интервью. Разумеется, беседа состоялась на казахском языке, для своих читателей я публикую интервью на русском языке.

— Інжу, расскажите, пожалуйста, чем был вызван ваш интерес к Казахстану? Ведь из стран Центральной Азии можно было остановиться на Узбекистане или Кыргызстане, например?

— В Узбекистане ситуация другая. Государство жестко продавливает узбекский язык, что создает трудности для населения. В Казахстане человек сам вправе выбрать удобный для него язык общения. Мне это понравилось, я посчитала, что языковая политика в Казахстане правильная. Я приехала в Казахстан и поняла, что казахский язык мне нравится. Конечно, русский язык играет важную роль в Казахстане, я это прекрасно понимаю. Но надо сказать, что язык – это ведь не только инструмент общения между людьми, но ключ, который открывает дверь в культуру и историю народа. Я осознавала, что не смогу понять казахов, пока не выучу ваш язык. Казахский язык не просто очень красивый, но и богатый. Наверное, ни в одном языке нет столько слов, описывающих, к примеру, разновидности домашнего скота. Благодаря этому одно только знание казахского языка дает человеку представление об истории народа.

— Вы говорите о языке как зеркале культуры народа, скажите, а какие культурные ценности казахского народа оказались вам ближе всего?

— Когда я изучала английский, я получила только язык. Когда я учила казахский, приобрела философию жизни. Казахи и корейцы чтят старших. Я помню, когда только начинала изучать язык, столкнулась с текстом, в котором было словосочетание «жолды кеспеу». В тексте говорилось о том, что нельзя переходить дорогу старшему человеку. Или, например, «тұсау кесу». Корейцы также празднуют это событие, когда ребенок начинает делать первые шаги, а казахи празднуют по-своему, обрезают путы.

Лично на мой взгляд, казахи культурно и ментально ближе к корейскому народу, чем китайцы или даже японцы, хотя внешне мы больше похожи на последних. С моими знакомыми казахами мы понимаем друг друга с полуслова.

— Насколько вам было трудно изучать казахский язык?

— Я сталкивалась с разными проблемами. Очень многие люди, для которых казахский должен был быть родным языком, не владели им, более того, некоторые смеялись надо мной, обзывали меня «мамбеткой». Они не могли понять, зачем иностранке ехать в Казахстан и учить здесь язык. Казахский я начала изучать еще в Корее. За год я овладела лишь самым простым уровнем, могла поприветствовать человека, отблагодарить его, но не более того. Когда я впервые приехала в Казахстан в 2004 году, я могла правильно сказать по-казахски только одну фразу: «Менің атым Інжу». Через три месяца изучения здесь я начала говорить. Это было несложно, поскольку казахский и корейский языки имеют много общего в плане грамматики. Мне помогали казахи, изучающие корейский язык. А уже спустя полгода у меня не было никаких проблем с казахским, я могла свободно изъясняться на нем с любым человеком. Разве что оставалась одна проблема: было слишком много людей, не владеюших казахским.

С 2009 года я регулярно бываю в Казахстане, и вижу, как ситуация меняется в пользу казахского языка. Молодежь стала больше общаться на нем, в том числе и в Алматы. Я считаю, что экономическая значимость казахского языка растет с каждым годом.

— Вы пишете диссертацию как раз на эту тему. Почему вы выбрали именно ее?

— Многие зарубежные ученые изучали языковую политику в Казахстане, в том числе в США и Европе. Очень много исследований публикуется на эту тему. Однако следует отметить, что все они, условно говоря, акцентировали внимание на роли языка в формировании патриотизма и нациестроительстве. Я же посчитала, что роль казахского языка следует изучать еще и с экономической точки зрения. Экономическую значимость языка уже нельзя отрицать, люди сами начали понимать это, начиная с торговцев на рынках, заканчивая крупными бизнесменами. У работника, владеющего двумя языками, заработная плата больше, чем у того, кто владеет только русским, более того, двуязычный работник более востребован на рынке труда.

— Вы рассказали о негативных моментах в процессе изучения казахского языка, а были ли положительные, светлые моменты?

— Разумеется, были. Люди понимают, что перед ними иностранка, но не догадываются, что я владею казахским. Когда они об этом узнают, то проявляют вежливость и гостеприимство. Например, многие таксисты не берут с меня денег за поездку, они говорят мне, что я гость в этой стране и мне не надо платить. Недавно я ездила в Шымкент. Это удивительный город, в котором каждый человек старался помочь мне и испытывал подлинное счастье от того, что к ним приехал человек, изучающий Казахстан и владеющий казахским языком. В будущем я планирую жить и работать здесь, продолжать свои исследования.

— Вы, наверняка, знаете о том, что в нашем обществе встречаются дефиниции «нағыз қазақ» и «шала қазақ». Каково ваше отношение к этому вопросу?

— В Казахстане я проводила опрос среди многих людей, в том числе среди казахов, свободно владеющих казахским языком. Последним я задавала вопрос: «Считаете ли вы казахами тех казахов, которые казахским языком не владеют?» Девяносто процентов опрошенных считали, что казахов, не владеющих казахским языком, нельзя считать казахами. У меня нет своего мнения на этот счет, поскольку проблема очень сложная. У меня есть друг казах, он окончил школу с русским языком обучения, не владеет родным языком, однако считает себя казахом и патриотом страны. Многие из опрошенных казахов, владеющих языком, считали, что те казахи, которые языком не владеют, не имеют хорошего представления о ситуации в стране.

— Были ли среди опрошенных вами людей те, кто считал, что казахский язык не нужен и у него нет будущего?

— Да, встречались такие люди. Давайте я отвечу так: сто процентов казахов, владеющих языком, считают, что у казахского большое светлое будущее. И наоборот, те, которые казахским не владеют, чаще всего отвечали, что у языка нет будущего. Первых было больше, в процентном соотношении их примерно восемьдесят на двадцать. Скептики напрочь отвергали экономическую значимость казахского языка. Зачем, спрашивали они, нужен казахский, когда достаточно владеть русским языком, чтобы работать или заниматься бизнесом? Но я вижу, что это не так. Половина казахов, не знающих казахский язык, не верили в его будущее, в то время как другая половина, наоборот, даже не сомневаются в нем и намерены отдавать своих детей в казахские школы.

— Что вы посоветуете тем, которые собираются изучать казахский язык?

— Казахский язык не сложный для изучения, особенно по сравнению с русским. Более того, считаю, что человеку, владеющему русским языком, должно быть нетрудно изучить и казахский. Я не понимаю казахов, которые не владеют своим языком. Они каждый день встречаются с носителями. Почему мне было трудно изучать язык в Корее? Потому что не с кем было практиковать его. Но я прослушивала очень много кассет с записями казахской речи, читала тексты, учила слова. Но некоторые, даже находясь в Казахстане, утверждают, что тяжело учить казахский. Так нельзя говорить, потому что у них, наверняка есть друзья казахи, которые языком владеют. С ними нужно много общаться, пытаться говорить. К тому же, по сравнению с прошлым, сейчас выпущено множество отличных учебников и книг. Я учила по газетам, таким как «Ана тілі», потому что тогда не было хороших учебников. Трех месяцев интенсивной работы достаточно для того, чтобы овладеть казахским языком.

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Уш ай жеткиликти тилди уйрену ушин, бирак баска улттар менсинбейди биздерди, оган киналы тек оздеримиз тупой билигимизбен косылганда!

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here